Mazmur 25:3
Konteks25:3 Certainly none who rely on you will be humiliated.
Those who deal in treachery will be thwarted 1 and humiliated.
Mazmur 25:21
Konteks25:21 May integrity and godliness protect me,
for I rely on you!
Mazmur 31:24
Konteks31:24 Be strong and confident, 2
all you who wait on the Lord!
Mazmur 33:20
Kontekshe is our deliverer 4 and shield. 5
Mazmur 62:1
KonteksFor the music director, Jeduthun; a psalm of David.
62:1 For God alone I patiently wait; 7
he is the one who delivers me. 8
Mazmur 62:5
Konteks62:5 Patiently wait for God alone, my soul! 9
For he is the one who gives me confidence. 10
Mazmur 130:5
KonteksI rely on him with my whole being; 12
I wait for his assuring word. 13
[25:3] 1 tn Heb “those who deal in treachery in vain.” The adverb רֵיקָם (reqam, “in vain”) probably refers to the failure (or futility) of their efforts. Another option is to understand it as meaning “without cause” (cf. NIV “without excuse”; NRSV “wantonly treacherous”).
[31:24] 2 tn Heb “be strong and let your heart[s] be confident.”
[33:20] 3 tn Or “our lives.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being, life”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
[33:20] 4 tn Or “[source of] help.”
[62:1] 6 sn Psalm 62. The psalmist expresses his unwavering confidence in God’s justice and in his ability to protect his people.
[62:1] 7 tn Heb “only for God [is] there silence [to] my soul.”
[62:1] 8 tn Heb “from him [is] my deliverance.”
[62:5] 9 tn Heb “only for God be silent, my soul.” The wording is similar to that of v. 1a. Here an imperatival form, דּוֹמִּי (dommiy, “be silent”), appears instead of the noun דּוּמִיָּה (dumiyyah, “silence”). The psalmist is encouraging himself to maintain his trust in God.
[62:5] 10 tn Heb “for from him [is] my hope.”